"Platero y yo" de Juan Jiménez tiene una edición en guaraní

La edición se presentó en la feria del libro de Carlos Paz (Argentina) y se distribuirá en 2025 en comunidades guaraníes de Argentina y Paraguay, donde el guaraní es cooficial con el español

Guaraní
Foto cortesía de Potal Guaraní- Libro "Platero y yo"

'Platero y yo, la obra universal del Nobel español Juan Ramón Jiménez, ya se puede leer en español-guaraní gracias a una nueva edición bilingüe del libro.

La versión en guaraní es una coedición de la Asociación Cultural Iberoamericana (ACI) en colaboración con varias instituciones de Andalucía (sur de España).

Hoy, la ACI informó que en 2015 se tradujo la obra más popular de Juan Ramón Jiménez (1881-1958) al quechua, convirtiéndose así en la primera edición bilingüe en un idioma indígena.

Lee también: La herencia de la tribu, la verdadera lectura obligatoria en Venezuela

La feria del libro de Carlos Paz en Córdoba (Argentina) presentó la edición, donde anunciaron que a partir de 2025 se repartirá el libro, que se ha utilizado durante generaciones en colegios de España, en las provincias argentinas de habla guaraní y en Paraguay, donde el paraguayo es el idioma cooficial con el español.

Se estima que más de 9 millones de personas hablan guaraní en América del Sur, en su mayoría en Paraguay, provincias del nordeste argentino, y en áreas de Bolivia y de Brasil.

Únete a nuestros canales en Telegram y Whatsapp. También puedes hacer de El Carabobeño tu fuente en Google Noticias.

Newsletters

Recibe lo mejor de El Carabobeño en forma de boletines informativos y de análisis en tu correo electrónico.

"Platero y yo" de Juan Jiménez tiene una edición en guaraní

Guaraní
Foto cortesía de Potal Guaraní- Libro "Platero y yo"

Activa las notificaciones Lo pensaré